Песочница. Дилогия - Страница 78


К оглавлению

78

— О том, что глушатся, я догадывался, но ей в любом случае ещё рано отсюда выходить. Так же как и всем тем, кто уже присоединился ко мне. Возможно, даже пары игровых лет будет не достаточно.

— Ты понимаешь, что если мы сейчас не договоримся, то второго такого откровенного разговора у нас с тобой больше не будет? Никто. Слышишь! Никто тебя больше не сможет вытащить из этой игры. Ни тебя, ни твоих друзей. Ты застрянешь тут навечно. Навсегда. А я буду заходить к вам время от времени на огонёк, что бы поиздеваться над твоим идиотизмом.

— Не будете. Сомневаюсь в том, что человек, которому удастся вырваться из «ада», захочет снова добровольно в него вернуться.

— Значит твой ответ, — нет? Ты не хочешь присоединиться к моему альянсу и, тем самым, отказываешься от единственной возможности выбраться из этого кошмара?

— Перед тем как я отвечу, ответьте, пожалуйста, ещё на один вопрос. Лидер другого крупного альянса, который вы разгромили. Он принял выше предложение?

— Да. Как раз он-то и выдвинул идею о том, что твои идиотские выходки, — это часть хорошо продуманного плана.

— Значит, его смерть в бою, была чистой воды инсценировка. Но зачем? Он же мог просто в открытую признать своё поражение и присоединиться к вам всем своим альянсом.

— Ну во-первых, — мне нужен был только он. А все его говнюки, могут идти лесом. Мне и своих людей более чем достаточно. А во-вторых, — это было его желание и единственное условие. Вроде как умер и всё. Не ищите и не пишите. Такой ответ тебя устроит?

— Он, конечно, не полный, но мне достаточно. Хотите услышать моё предложение?

— Валяй.

— Вы присоединяетесь к моей команде.

— И? — раздражённо спросил Снольд.

— И всё. Я сам определю вашу дальнейшую судьбу.

Прекрасно понимая, что этими словами он подписывает себе практически смертный приговор, Артур скрестил за спиной пальцы и с усмешкой встретил испепеляющий взгляд оскалившегося воргена. В нависшей тишине послышался утробный рык волчары.

— Вот теперь я точно уверен, что ты настоящий псих. Возомнил себя Богом? Крысёныш. Ты хоть понимаешь, куда ты попал? Я почти полчаса перед ним распинался, надеясь, что передо мной наконец-то стоящий собеседник, способный понять меня и реально помочь нам всем выбраться из этого дерьма. А он практически плюнул мне в лицо. Или в душу, — так вроде говорят у тебя на родине.

— Так.

— Да он ещё и улыбается! — сильный удар в грудь зашвырнул Артура обратно в овраг. — Иди сюда скотина! Я с тобой ещё не закончил, — зарычав, Снольд ломанулся вслед за Артуром. — Ну где ты? Куда ты спрятался говнюк?

Спустившись, на дно оврага, взбешённый, ворген закрутился волчком.

— Жалкий червяк. Выползай трус!!!

— Моё предложение не ограничено по срокам, — голос Артура рассеивался в густом тумане, лишая воргена возможности определиться с направлением. — Если вы надумаете присоединиться ко мне, и если я ещё буду в этой игре, то вы будете приняты в мою команду.

— Да ты через месяц, сам ко мне на коленях приползёшь! И будешь умолять, что бы тебе позволили вылизать мои сапоги. Слышишь?!! Ровно через месяц, ты будешь валяться у меня в ногах, и вылизывать мне сапоги!

22

Пробравшись через очередную залежь валежника, Артур устало уселся на поваленное дерево, через которое он только что перешагнул.

— Может, ты всё же поможешь мне, или так и будешь прятаться в том овраге?

Неожиданно, вместо, ставшим ему привычным, шипения Длиннохвоста, парень услышал чертыханье совершенно незнакомого рептилоида. Резко вскочив и выхватив из-за спины свой «боевой топор» Артур развернулся в сторону зашипевшей рептилии.

— Выходи!

— С-с-спокойно. Это я, — Талис-с-са, — из неприметного овражка показалась морда рептилойдши. — Помоги мне выбраться.

— И охота тебе было в своём балахоне шататься по этим буеракам.

— Не ворчи. Ты с-сстаношися похожим на этих бородатых коротыш-ш-шек. Тебе не идёт.

— Давай руку, горе хвостатое.

— Подош-ш-шди.

Абсолютно не стесняясь склонившегося над ней парня, Талисса вновь сняла с себя балахон и подала его Артуру.

— А раньше снять его не могла?

— С-с-сказала же. Не ворчи. Балахон зачарован на с-с-силу заклинаний. Что ес-с-сли бы мне приш-ш-шлось вмешаться в ваш разговор?

— Ты бы всё равно ничего не успела бы сделать. Снольд тоже был далеко не один.

— И вс-с-сёже, я бы рис-с-скнула.

Вытянув девушку из ямы, Артур задумчиво оглядел её и, воспользовавшись минутной заминкой, «отключил» шипение рептилоидов. В наступившей тишине раздался неожиданно звонкий и весёлый голос молодой девушки.

— Кажется, я всё же начинаю нравится тебе, — подмигнув парню, Талисса покружилась перед Артуром.

— Талисса, я конечно очень сильно извиняюсь перед тобой и не в коем случае не хочу тебя обидеть, но ты понимаешь, что сейчас передо мной стоит обычная земноводная рептилия в которая только отдалённо похожа на человека?

— Да не парься ты так. Я отлично понимаю, что чешуйчатые ящерицы тебя не возбуждают. Но признай, — разве я не симпатичная ящерка? И к тому же, похоже, ты сейчас слышишь мой настоящий голос. Разве он тебе не нравится?

Улыбнувшись, Артур показал девушке «класс».

— Ты самая симпатичная рептилия, которую я повстречал в этой игре.

— Вот видишь. А в жизни я такая же стройная и атлетичная. А ещё у меня грудь второго размера и весьма симпатичное лицо голубоглазой блондинки.

— А ещё ты решила соблазнить старика. Ты в курсе сколько мне лет?

78